Part I: Takeaways from PLAI 2018:“Connected Actions, Collective Vision: Libraries Transforming Society”
1. Lecture Title: “Philippine Toy Library”
- Website http://www.philippinetoylibrary.org/
- Partnership page: http://www.philippinetoylibrary.org/donate-share-or-partner-with-ptl/
- What is it? A special library built by partnerships between and among organizations
- Toys become tools to reinforce love for reading.
- Books and toys in the same space.
- Philippine Toy Library (PTL) transforms idle spaces in barangays, schools, parishes, and partner organizations into fun and educational playrooms for the children in the community.
- Playtime is associated with library time.
- The toy library’s popularity has become a beacon for national government agencies (NGAs) and non-government organizations (NGOs) to implement their own programs, e.g., “handwashing day at the PTL” and “storytelling at PTL by community leaders”
- Children are encouraged to read by being promised a toy after several visits and book readings.
- The author Louise Aquino is a librarian at Metro Dagupan Colleges in Mangaldan, Pangasinan
- Her study is relevant because among the 187 languages in the Philippines, 4 are dead and 11 are dying
- Her goal is to save the Pangasinense language, especially the local dialects/variations, and to promote cultural diversity in her school
- How do we know a language is dead or dying?
- No more supporting literature
- No new speakers, old speakers are dying or dead
- Literary works have become obsolete or lost
- The original language has been corrupted or changed
- Why does a language die?
- Policies, e.g., EOP (English Only Policy in schools), removal of mother tongue language after third grade
- Migration of native speakers
- Relative cultural prestige, e.g., the misguided notion that speaking the mother tongue is “barriotic”, while speaking English is “sosyal”
- Lack of reading materials Lack of community effort to revive the local language through cultural means
- Survey in the form of 4 translations for one word (translated in Filipino, English, Ilocano, Pangasinense). Questions include: “which word did you not understand?” “which word is most meaningful?”
- Applications: spoken word poetry reading in native dialect, poetry writing, develop materials in local dialect, write story books in local dialect, create a translator app, - She and her library have applied for the IFLA PressReader International Library Marketing Award using their “Words on the Wall” project https://www.ifla.org/node/6922